• Приглашаем посетить наш сайт
    Лесков (leskov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1733"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Русские писатели 18 века (Кантемир, Тредиаковский, Сумароков, Фонвизин, Радищев, Державин )
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    2. Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий
    Входимость: 1. Размер: 121кб.
    3. Сложеникина Ю. В., Растягаев А. В.: Языковая и персональная модели Тредиаковского
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    4. Биография (вариант 5)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Василий Кириллович Тредиаковский
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    6. Биография (вариант 7)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    7. Биография (вариант 2)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Ляцкий Е. А.: Тредиаковский (Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон Энциклопедический словарь.)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    9. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Положение культуры в России в 1770-1790 годах
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    10. Тредиаковский В. К. (Литературная энциклопедия: В 11 т., 1929-1939)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Тредиаковский В. К. (Русские писатели. Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    12. Ода торжественная о сдаче города Гданска
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    13. Тимофеев Л.: Василий Кириллович Тредиаковский. Глава 2
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    14. Тимофеев Л.: Василий Кириллович Тредиаковский. Глава 3
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    15. Севастьянов О.: Первый поэт России
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    16. О древнем, среднем и новом стихотворении Российском
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    17. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Михаил Матвеевич Херасков
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    18. Биография (вариант 1)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    19. Пумпянский Л. В.: Тредиаковский
    Входимость: 1. Размер: 20кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Русские писатели 18 века (Кантемир, Тредиаковский, Сумароков, Фонвизин, Радищев, Державин )
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    Часть текста: также и как автор научных трудов (“Описание Молдавии” , “История возвышения и упадка Оттоманской империи” и др.) По матери А. Кантемир был потомком византийских императоров. Недолгое время он учился в Славяно-греко-латинской академии. Увлеченный преобразованиями Петра Великого, Антиох Кантемир возлагал все надежды на монархическую власть. В своих сатирах он высмеивал “злонравных” дворян и церковников. В этом жанре им было написано девять произведений (“На хулящих учение” , “На зависть и гордость дворян злонравных...” , “О воспитании” , “На человеческие злонравия вообще...” и др.). 1 января 1732 г. А. Кантемир был назначен русским послом в Лондоне. Именно в это время расцветает его литературный талант. Он много пишет и переводит. Переведенная им книга Фонтенеля “Разговор о множестве миров” была при Елизавете Петровне запрещена как “противная вере и нравственности” . А. Кантемир написал также религиозно-философское произведение “Письма о природе и...
    2. Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий
    Входимость: 1. Размер: 121кб.
    Часть текста: не довольны, нижайше прошу, и купно исправить, и купно оные дополнить; но в том упражняющиеся чрез них же повод возимеют тщательнее рассуждать, и стихи наши, чрез свое рассуждение, отчасу в большем совершенстве в российский свет издавать. Одним же и другим вам не не полезен правилами моими быть уповаю, что одних вас и других новостию возбужду либо старые наши стихи освидетельствовать, и по правде ли те носили имя стихов до ныне, розыскав уведать. Сие есть мое намерение, в сем новом и кратком способе к сложению российских стихов, который, как достойнейшим вам, в честь вашу посвящаю; как благоразумнейшим в исправление отдаю; но как во всем, так либо и в сем, правду любящим, в покров и защиту вручаю; не больше, поистинне, малую и весьма не действительную искру моего ума показать хотевший, коль вами услужить, и вас глубочайше тем почтить желающий,  высокопочтеннейшие Господа, Ваш покорнейший и нижайший слуга В. Тредиаковский  Est deus in nobis, agitante calescimus illo, Impetus hic sacrae semina mentis habet. Ovidius, Lib. 6. Fastorum To есть: Стихотворчеству нас Бог токмо научает, И святый охоту в нас пламенну раждает. Овидий, в кн. 6, о Фастах В поэзии вообще две вещи надлежит примечать. Первое: материю, или дело, каковое пиита предприемлет писать. Второе: версификацию, то есть способ сложения стихов. Материя всем языкам в свете общая есть вещь, так что ни который оную за собственную токмо одному себе почитать не может, ибо правила поэмы...
    3. Сложеникина Ю. В., Растягаев А. В.: Языковая и персональная модели Тредиаковского
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: языковой полемике конца XVIII — начала XIX в.[1] Однако языковые программы карамзинистов и шишковистов были во многом предвосхищены языковыми моделями, предложенными в разное время В. К. Тредиаковским. В 30-е годы XVIII в. Тредиаковский ориентируется на западноевропейскую (французскую) культурную ситуацию и соответствующую ей модель литературного языка — писать, как говорят . Перевод романа П. Талемана «Езда в остров Любви» осуществлен им «самым простым русским словом», поскольку природные языки, с точки зрения Тредиаковского, имеют неоспоримое преимущество перед мертвыми: «…в природном языке все само собою течет, и как бы на конце языка, или пера слова рождаются»[2]. Однако не всякая разговорная речь приемлема — нужно в качестве модели взять языковое употребление дворянской элиты. В 50-е годы Тредиаковский меняет прежнюю позицию кардинально: теперь он считает «славенский язык не только образцом стилистической, но и мерилом семантической правильности»[3]. Западное влияние теперь считается вредом и порчей национального языка. Поэтому «…бесчеснее Россианам не знать по Российски, нежели как инак»[4]. Разворот Тредиаковского на 180 градусов в языковой политике не случайность, эклектика или беспринципность. Это результат поиска новой языковой модели и попытка создания оригинальной персональной модели, которой последователи смогут следовать, не обкладываясь «теоретическими трактатами и литературными манифестами, а подражать конкретному писателю и произведению»[5]. Для верного понимания языковой позиции Тредиаковского обратимся к его теоретической статье «Разговор между чужестранным человеком и российским об ортографии старинной и новой и о всем что принадлежит к сей материи» (Далее «Разговор об...
    4. Биография (вариант 5)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: наук не была уважена, потому что он числился бежавшим из Академии. В Париже, куда он явился «шедши пеш за крайней уже своей бедностию», он учился в Сорбонне математическим и философским наукам, слушал богословие, принимал участие в публичных диспутах. Вернувшись в 1730 Россию, Тредиаковский издал перевод романа Поля Тальмана «Езда в остров любви» (1730). К переводу прилагались стихи самого Тредиаковского, на русском, французском языках и латыни. Успех книге обеспечило само содержание книги, посвящённое изображению чувств изящной любви и уважения к женщине, новых в то время для русских читателей. В той же книге Тредьяковский поместил предисловие, в котором впервые высказал мысль об употреблении в литературных произведениях русского, а не старославянского языка, как было до того времени. Тредиаковский стал придвордным поэтом Анны Иоанновны. В 1733 он был принят на службу в Академию Наук с обязательством «вычищать язык русской, пишучи как стихами, так и не стихами; давать лекции, ежели от него потребовано будет; окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочиими над дикционарием русским; переводить с французского на русской язык все, что ему дастся». С начала 1740 годов поэтическая слава Ломоносова затмила Тредиаковского, а смерть Анны Иоановны и приход в 1741 к власти Елизаветы ухудшила положение Тредиаковского при дворе. Следующие годы Тредиаковский жил в крайней нужде, и его свадьба в 1742 году только усугубила это положение. Лишь в 1745 одновременно с Ломоносовым его назначили профессором Академии по кафедре элоквенции, и это улучшило его материальное состояние. Тредиаковский активно занимался переводами и издал девятитомную «Древнюю историю» Ролленя, и шестнадцатитомную «Римскую историю» того же автора. В 1766 он издал «Телемахиду» — вольный перевод «Приключений Телемаха» Фенелона, выполенный гекзаметром. Произведение и его...
    5. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Василий Кириллович Тредиаковский
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    Часть текста: культуры XVII века. Исходя из нее, он нашел свой путь к новой филологической культуре, он стал просветителем в новоевропейском смысле слова, но вплоть до последних своих произведений он, в известном смысле, остался человеком схоластической культуры. Об этом достаточно свидетельствует такая всем известная особенность его языка, в стихах и прозе, как запутанность конструкции, смешение латинских оборотов речи с самыми тривиальными случаями просторечия, предпочтение трудных способов выражения, школярский педантизм. Все это создало ему еще в 1750-1760-х годах совсем особое положение в литературе, сделало легким предметом насмешек и стало одной из причин печального, вернее трагического, характера его биографии. Другая причина, главная, – социальная судьба плебея-ученого в дворянской монархии. Василий Кириллович Тредиаковский родился в 1703 г. в Астрахани в семье священника со средним достатком. Случайно жившие тогда в Астрахани католические монахи научили его латыни. В 1722 г. в Астрахани был Петр, за ним приехал Дмитрий Кантемир, отец сатирика, взявший с собой своего секретаря Ивана Ильинского (литератора, учителя Антиоха). Беседы с Ильинским раскрыли перед ...
    6. Биография (вариант 7)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: 1732 Тредиаковский переводчик при Академии наук; в 1745 - 59 академик (был уволен из-за столкновений с академическим начальством). Силлаботоническую систему стиха Тредиаковский предложил в трактате "Новый и краткий способ к сложению российских стихов" (1735). Реформа стихосложения, которую разрабатывал Тредиаковский, была построена на акцентной системе русского языка и во многом определила дальнейшее развитие русской поэзии. В 1748 опубликовал "Разговор об ортографии" - первый в русской науке опыт изучения фонетического строя русской речи; теорию поэтического перевода изложил в сборнике "Сочинения и переводы как стихами так и прозою" (т. 1 - 2, 1752), куда вошёл и его стихотворный перевод "Поэтического искусства" Буало. В сочинении "О древнем, среднем и новом стихотворении российском" (1755) Тредиаковский дал исторический очерк силлабической поэзии. Написал философскую поэму "Феоптия" (1750 - 1753). Перевёл ряд исторических книг и роман Ф. Фенелона "Приключения Телемаха" (опубликован в 1766 под названием "Тилемахида") разработанным им особым стихотворным размером - русским гекзаметром, который позднее использовали Н. И. Гнедич и В. А. Жуковский. Стиховедческие изыскания Тредиаковского ценили А. Н. Радищев и А. С. Пушкин. Подробный биографический очерк и обзор научной деятельности Василий Кириллович Тредиаковский (1703 - 1769 гг.),...
    7. Биография (вариант 2)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: (вариант 2) Писатель, придворный поэт при императрице Анне Иоанновне, реформатор русского стихосложения. Родившийся в Астрахани, в семье священника, он в 20 лет прибыл в Москву для учебы в Славяно-греко-латинской академии, которую бросил через два года и самовольно уехал в Голландию, откуда уже пешком из-за бедности добирался в Париж. Он первым из незнатных россиян получил гуманитарное образование за рубежом, проучившись три года на богословском факультете Сорбонны, одновременно обучаясь математике и философии. По возвращении в Россию Тредиаковский издал перевод романа французского писателя Поля Тальмана "Езда в остров любви" - первое произведение, написанное не книжным церковно-славянским языком, а литературным, близким к разговорной русской речи. В 1733 году указом императрицы Анны Иоанновны он был принят в Академию наук на должность секретаря, а в конце 1735 года выпустил труд под названием "Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих знаний". В приложении он привел примеры новых в России поэтических жанров - сонета, мадригала, любовной элегии и т. д. Учтя критику М. В. Ломоносова, он через двадцать лет переработал свой труд, а в промежутке между двумя изданиями стал первым в России профессором элоквенции (красноречия) и напечатал еще одну свою работу - "Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой...", предложив реформировать правописание на фонетической основе. После смерти Анны Иоанновны Тредиаковский лишился работы в Академии, но зато смог всецело посвятить себя...
    8. Ляцкий Е. А.: Тредиаковский (Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон Энциклопедический словарь.)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: отправлен в 1723 году в академию в качестве лучшего ученика. Ко времени пребывания в академии относятся первые стихотворные попытки Тредьяковского в силлабическом роде и первые же драмы, впоследствии им затерянные. В 1726 году Тредьяковский отправился за границу, не кончив курса в академии. В Голландии Тредьяковский жил у посланника графа И. Г. Головина и выучился здесь французскому языку, в Париже - у посланника князя А. Б. Куракина. Тем не менее, ему приходилось бедствовать за границей: просьба его в Синод "определить годовое жалованье" для окончания богословских и философских наук не была уважена, потому что он числился бежавшим из академии. В Париже, куда он явился "шедши пеш за крайней уже своей бедностью", он учился в университете математическим и философским наукам, слушал богословие, принимал участие в публичных диспутах. Светскую жизнь французского общества, с ее вычурно-пасторальными стремлениями, Тредьяковский воспел в многочисленных русских и французских стихах. Последние сплошь посвящены любви и значительно превосходят русские благозвучием и даже известного рода изяществом. Кроме основательного знания французского языка, Тредьяковский приобрел в Париже обширные сведения в области теории словесности и классических литератур; он изучал и итальянский язык. Вернувшись в 1730 году в Россию, он явился одним из наиболее образованных людей тогдашнего русского общества. В это время на смену талантливому Феофану Прокоповичу , который сделался не в меру сдержан и осторожен после кончины Петра Великого , шел не менее талантливый князь Антиох Кантемир , метко изобразивший убогое состояние...
    9. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Положение культуры в России в 1770-1790 годах
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: энергично заявляли самые различные слои населения. При Екатерине II был открыт целый ряд школ как в столице, так и в провинции. Московский университет сделался в это время крупным центром культуры. В Петербурге и в Москве организовался ряд литературных и научных обществ. В частности, имела большое значение для развития сельского хозяйства деятельность Вольно-экономического общества в Петербурге, популяризировавшего в своих изданиях многочисленные достижения агрономической науки и опыт лучших агрономов. Русское искусство переживает во второй половине XVIII столетия период большого подъема. Более и более растет в это же время и количественно, и качественно русская интеллигенция. Высокообразованные люди, владеющие высотами мировой культуры их времени, в 1770-1790-х годах считаются уже не единицами и даже не десятками, а сотнями. Их выдвигают и наиболее передовые слои дворянства, и более демократическая социальная среда. Тут и замечательный дворянский публицист и историк князь Мих. Мих. Щербатов, библиотека которого заключала 15 тысяч книг, и такие ученые, мыслители и литераторы из «разночинцев», как Десницкий, Зыбелин, Козельский. Количественно и качественно расцветают и литература и журналистика. Уже в 1772 г. известный писатель-публицист и просветитель Н. И. Новиков в своей книге «Опыт исторического словаря о...
    10. Тредиаковский В. К. (Литературная энциклопедия: В 11 т., 1929-1939)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: избежать неприятного брака) поэт убежал в 1723 в Москву и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Здесь он написал не дошедшие до нас драмы "Язон" и "Тит Веспасианов сын", а также "Элегию на смерть Петра Великого" [1725] и "Песенку" [1725]. В 1725 Т. отправился в Голландию и пробыл два года в Гааге, затем переехал в Париж, где обучался "математическим и философским наукам, а богословским там же, в Сорбонне". В эти годы Т. писал элегии и любовные песенки на французском и русском языках. В 1730 вернулся в Россию. С 1732 поступил на службу в Академию наук в качестве переводчика, с 1733 "под титлом секретаря" поставлял оригинальные и переводные оды к дворцовым торжествам. В 1745 одновременно с Ломоносовым и др. Т. был назначен профессором Академии по кафедре элоквенции. В 1759 вышел в отставку. В лит-ой деятельности Т. наиболее важными сторонами являются: а) борьба за русский лит-ый язык; б) попытка реформы стихосложения и в) теоретические работы по вопросам жанров и проблеме перевода. В 1730 Т. начал свою деятельность с отрицания традиционного лит-ого языка той эпохи, условного славяно-русского "диалекта", настаивая на обогащении лит-ого словаря из языковой бытовой практики высших слоев общества. Однако в царствование Елизаветы, решительно ...