• Приглашаем посетить наш сайт
    Карамзин (karamzin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ART"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Предъизъяснение об ироической пииме
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    2. Сумароков А. П.: Ответ на критику
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    3. Ляцкий Е. А.: Тредиаковский (Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон Энциклопедический словарь.)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    4. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Денис Иванович Фонвизин
    Входимость: 1. Размер: 111кб.
    5. Введенский И. И.: В. К. Тредиаковский и его "Тилемахида"
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    6. Тредиаковский В. К. - Шумахеру И. -Д., 18 января 1731 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    7. Этимологии Тредиаковского как факт истории лингвистики (автор неизвестен)
    Входимость: 1. Размер: 38кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Предъизъяснение об ироической пииме
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    Часть текста: стихотворство (по превосходству).}, есть крайний верьх, венец и предел высоким произведениям разума человеческого. Она и глава, и совершение конечное, всех преизящных подражаний естеству, из которых ни едино не соделывает болынея сладости человекам, с природы дюбоподражателям, коль сие, толикого превосходства, эпическое подражание. Живонаписующее искусство, как превесьма в тесных находящееся границах, не может отнюдь произвести равного сердцу удовольствия, коликое бывает от ироической пиимы: в том все немо; в сей же, напротив, словесно все и все изобразительно. Сия едина уловляет хитро, что есть самое нежное в чувственностях, а тонкое и живое в мыслях. Едина сия входит и в глубину внутренностей наших, возбуждая в ней преутаенные душевные пружины в подвижность. Соединяя в себе, дивным счетанием, все приятности Зографства {Живописство.} и Мусикии {Музыка.}, имеет, сверх сих, еще неизреченные, коих нигде инде не заемлет и которые ведомы ей токмо единой. Пиима ироическая подает и твердое наставление человеческому роду, научая сей любить добродетель и быть, с удивлением ей, добродетельну; научает же не угрюмым нахмурившаяся взором или властительским оглушающая в надмении гласом, но, в добролепотном и умильном лице, забавляющая и увеселяющая песньми. Она вещает то самое, что сущее нравоучительное любомудрие, и есть нравственная истиною философия; однако, не суровым рубищем и темным одеянная, но светло, богато и стройно наряженная, к учительствуемым предъисходит. С другая страну, коль есть ни приятна история и многополезна, но ироическая пиима пригвождает к единой точке сию самую историю, дает ей быть в виде весьма привлекающем более, а сие, как убавлением от нея огромного пространства, так и прибавлением к ней окольностей веселейших: сим самым и проводит ее в лучшее состояние, к произведению больших содеятельностей ...
    2. Сумароков А. П.: Ответ на критику
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    Часть текста: написал, ответствовать, - так я очень много потеряю времени; а часа два за работу долгой его критики я употребить к его услугам не скуплюсь. Ежели делать опровержение на критику его, которую он в написанной на меня книжке употребил о моих одах; так я потеряю очень много времени, ибо он едва не всякую в них критиковал литеру; того ради я то все пройду мимо. Что ж до прочего надлежит, о том хотя не много поговорю...  § I Не дивлюсь, говорит он, что поступка нашего автора безмерно сходствует с цветом его волосов, с движением очей, с обращением языка и с биением сердца. О каком он говорит биении сердца, того я не понимаю; впрочем сия новомодняя критика очень преславна!  § II Не думает ли он, говорит он обо мне, чего он сам стоит и что и каков тот, против которого он как с цепи спустил своевольную в лихости свою музу? - Думаю.  § III В одах требует он исторического порядка и хулит, что Кир упомянут прежде Июлия. Loin ces rimeurs craintifs, dont l'esprit phlegmatique Garde dans ses fureurs un ordre didactique, Qui chantaut d'un hйros les progrés éclatans. Maigres historiens suivront l'ordre des tems (Boileau, L'Art poétique, chant II. v. 75.) Все равно, что о том герое говорить порядком историческим, которого стихотворец воспевает, что о тех, которых он с ним сравнивает: история в оде должна быть непорядочна.  § IV Хулит он изъяснение грозный вал, и хвалит зыбкий вал, не знаю ...
    3. Ляцкий Е. А.: Тредиаковский (Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон Энциклопедический словарь.)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: предназначал юношу к духовному званию и намеревался женить его против воли, но последний бежал за день до свадьбы в Москву и там поступил в славяно-греко-латинскую академию. По другим сведениям, он выказал в астраханской школе отличные способности к учению и был отправлен в 1723 году в академию в качестве лучшего ученика. Ко времени пребывания в академии относятся первые стихотворные попытки Тредьяковского в силлабическом роде и первые же драмы, впоследствии им затерянные. В 1726 году Тредьяковский отправился за границу, не кончив курса в академии. В Голландии Тредьяковский жил у посланника графа И. Г. Головина и выучился здесь французскому языку, в Париже - у посланника князя А. Б. Куракина. Тем не менее, ему приходилось бедствовать за границей: просьба его в Синод "определить годовое жалованье" для окончания богословских и философских наук не была уважена, потому что он числился бежавшим из академии. В Париже, куда он явился "шедши пеш за крайней уже своей бедностью", он учился в университете математическим и философским наукам, слушал богословие, принимал участие в публичных диспутах. Светскую жизнь французского общества, с ее вычурно-пасторальными стремлениями, Тредьяковский воспел в многочисленных русских и французских стихах. Последние сплошь посвящены любви и значительно превосходят русские благозвучием и даже известного рода изяществом. Кроме основательного знания французского языка, Тредьяковский приобрел в Париже обширные сведения в области теории словесности и классических литератур; он изучал и итальянский язык. Вернувшись в 1730 году в Россию, он явился одним из наиболее образованных людей тогдашнего русского общества. В это время на смену талантливому Феофану Прокоповичу ,...
    4. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Денис Иванович Фонвизин
    Входимость: 1. Размер: 111кб.
    Часть текста: над изучением и пропагандой Фонвизина, опубликовал впервые его очерк «Разговор у княгини Халдиной», в котором заключалась не только острая сатира на дворянское общество, но и требование подъема политической сознательности русской интеллигенции, – шпион Булгарин поспешил выразить печатно сомнение в принадлежности этого очерка Фонвизину; тогда Пушкин счел необходимым выступить в защиту Фонвизина от искажающих его облик посягательств реакции и ответил Булгарину заметкой, в которой подчеркивал общность установок и манеры «Разговора» с «духом и слогом» Фонвизина. Пушкину Фонвизин был дорог и как предшественник декабризма, и как предшественник созданного им, Пушкиным, реализма. Глубокая постановка проблемы реалистического изображения человека, возникшая именно на основе обострения борьбы лучшей части русской дворянской интеллигенции с самодержавной тиранией и дикими формами крепостничества, – в этом была главная заслуга Фонвизина, и заслуга поистине великая. Между тем Фонвизин и как политический идеолог, и как писатель сформировался и вырос в традициях Сумарокова и Хераскова, в традициях дворянского классицизма и дворянского либерализма. С этими традициями он оставался связан до конца своей жизни; но они не могли уже исчерпать содержания его политической и художественной деятельности. Относительное благополучие мировоззрения дворянского либерализма рушилось в пору пугачевского восстания. Преодоление этого мировоззрения шло либо по линии отказа от активности и ухода в мечту, в жизнь индивидуального чувства, либо по линии углубления и расширения базы протеста. В мире все плохо, и лучше бежать из него, пока есть куда бежать, – так решили малодушные. Политическое бытие России никуда не годится, и необходимо круто менять его во имя спасения не дворянства только, а всей страны, всего народа, и за это надо бороться до...
    5. Введенский И. И.: В. К. Тредиаковский и его "Тилемахида"
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: его наши, читая, не разумеют; а сия книга есть сладкая любви, того ради всем должна быть вразумительна. Третия: которая вам покажется, может быть, самая легкая, но которая у меня идет за самую важную, то есть что язык славенской ныне жесток моим ушам слышится, хотя прежде сего не только Я им писывал, но и разговаривал со всеми..." Принимая в соображение, что это было писано ранее 1750 года, когда Тредьяковский только что выступал на литературное поприще, мы должны будем согласиться, что он этою смелою мыслью далеко опередил всех своих современников. История русской литературы обязана выставить на вид этот важный факт... Предложив теорию русской версификации, добросовестный и трудолюбивый профессор словесности считал обязанностью представить своим ученикам теорию самой поэзии. В его время приобрел на этом поприще громкую славу Буало, считавшийся непогрешительным авторитетом: Тредьяковский решается перевести его на русский язык и переводит стихами. Какие же должны быть условия стихотворного перевода? "Во-первых, надобно, чтоб переводчик изобразил весь ...
    6. Тредиаковский В. К. - Шумахеру И. -Д., 18 января 1731 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: monsieur, de cette querelle que me font ces bigots-lа? Ne savent-ils pas que la Nature même, cette belle et infatigable maоtresse prend soin d'apprendre а toute la jeunesse ce que soit l'amour? Car enfin nos garзons sont faits de même que les autres, et ils ne sont pas comme des statues de marbre et destituêes de toute la sensibilitê; au contraire ils ont tous les ressorts qui leur excitent cette passion-lа. Ils la lisent dans un beau livre que composent les belles Russiennes telles qui sont fort rares ailleurs. Mais passons а ces Tartufes leur folie superstitieuse: ils ne sont pas de ceux qui peuvent me nuire, car c'est la lie que l'on appelle vulgairement les pops. 2 Quant а ceux qui sont du monde, plusieurs, monsieur, m'en applaudissent en me faisant des louanges en vers, d'autres sont bien aise de m'avoir vu en personne et m'accablent de leurs gastes. Cependant il s'en trouve qui m'en blвment. Ces mrs-lа sont partagês en deux classes: les uns me donnent le nom de vain, parce que j'ai fait par lа sonner trompette de moi, et que cela est, disent-ils, d'un homme prêvenu en sa faveur qui expose sa vanitê au public. Voilа qui est bien. Mais voyez, monsieur, l'impudence des derniers, elle vous surprendra sans doute, car ils me taxent d'impiêtê, d'irrêligion, de deпsme, d'athêisme, enfin de toutes sortes d'hêrêsies. Par ma foi, monsieur, fussiez-vous mille fois plus grave que Caton, vous ne sauriez vous tenir ici ferme, et sans faire un grandissime êclat de rire. N'en dêplaise а ces ignorants-lа, car je m'en fiche, d'autant plus qu'ils sont d'une très petite consêquence, et qu'а chaque trou je trouverai des chevilles. Voilа, monsieur, toute mon histoire, dont vous m'avez chargê de vous informer. De votre côtê, vous m'obligeriez sensiblement, si le temps vous permet, de vouloir bien m'apprendre ce qui se passe dans votre ville а ce...
    7. Этимологии Тредиаковского как факт истории лингвистики (автор неизвестен)
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: содержание докомпаративистской этимологии было исчерпано уже в работах античных филологов и философов, а в дальнейшем вплоть до Боппа никаких заслуживающих внимания новых идей не предлагалось. Такой взгляд отражается и в содержании исторических обзоров. Так, В. Пизани, довольно подробно рассказав об этимологических идеях классической древности, скороговоркой упоминает работы этимологов средних веков и Возрождения и, минуя XVII - XVIII вв., обращается сразу к деятельности Боппа, Дица и Курциуса [Пизани,1956]. Когда заходит речь об этимологических упражнениях XVII-XVIII вв., в голосе историков языкознания слышатся снисходительные интонации и еле сдерживаемый смех. В лекционных курсах этимологии эти служат анекдотами, рассказываемыми для разрядки. Нам представляется, однако, что ограничиваться констатацией комичности этимологических сближений типа "щастие - щи ясти" 1 недостаточно. История "фантастических этимологий" заслуживает более пристального внимания. Дело в том, что ошибочность принципов, на которые опирались эти этимологии, не означает отсутствия всяких принципов. В кажущемся безумии можно проследить определенную систему. Эта система эволюционировала, характер докомпаративистских этимологий не оставался постоянным и неизменным на...