• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Тредиаковский В. К. - Шумахеру И. -Д., 18 января 1731 г.

    И. -Д. Шумахеру

    18 января 1731

    Monsieur,

    J'ai reèu votre très agrêable du 11 du prêsent, dont vous m'avez bien voulu honorer.1 En vous remerciant, monsieur, pour les bons souhaits que vous me faites, je prends la libertê de vous informer de ce que le gros de la nation dit de mon livre.

    Les jugements en sont diffêrents suivant la diffêrence de personnes, de leur professions et de leurs goûts. Ceux qui sont а la cour en sont tout а fait contents. Parmi ceux qui sont du clergê il y en a qui m'en veulent du bien; d'autres, qui s'en prennent а moi, comme jadis on s'en prit а Ovide pour son beau livre dans lequel il traite l'art d'aimer, disant que je suis le premier corrupteur de la jeunesse russienne d'autant plus qu'elle ignorait absolument avant moi les charmes et la douce tyrannie que fait l'amour.

    Que pensez-vous, monsieur, de cette querelle que me font ces bigots-lа? Ne savent-ils pas que la Nature même, cette belle et infatigable maоtresse prend soin d'apprendre а toute la jeunesse ce que soit l'amour? Car enfin nos garзons sont faits de même que les autres, et ils ne sont pas comme des statues de marbre et destituêes de toute la sensibilitê; au contraire ils ont tous les ressorts qui leur excitent cette passion-lа. Ils la lisent dans un beau livre que composent les belles Russiennes telles qui sont fort rares ailleurs.

    Mais passons а ces Tartufes leur folie superstitieuse: ils ne sont pas de ceux qui peuvent me nuire, car c'est la lie que l'on appelle vulgairement les pops.2

    Quant а ceux qui sont du monde, plusieurs, monsieur, m'en applaudissent en me faisant des louanges en vers, d'autres sont bien aise de m'avoir vu en personne et m'accablent de leurs gastes. Cependant il s'en trouve qui m'en blвment.

    Ces mrs-lа sont partagês en deux classes: les uns me donnent le nom de vain, parce que j'ai fait par lа sonner trompette de moi, et que cela est, disent-ils, d'un homme prêvenu en sa faveur qui expose sa vanitê au public. Voilа qui est bien. Mais voyez, monsieur, l'impudence des derniers, elle vous surprendra sans doute, car ils me taxent d'impiêtê, d'irrêligion, de deпsme, d'athêisme, enfin de toutes sortes d'hêrêsies.

    Par ma foi, monsieur, fussiez-vous mille fois plus grave que Caton, vous ne sauriez vous tenir ici ferme, et sans faire un grandissime êclat de rire.

    N'en dêplaise а ces ignorants-lа, car je m'en fiche, d'autant plus qu'ils sont d'une très petite consêquence, et qu'а chaque trou je trouverai des chevilles.

    Voilа, monsieur, toute mon histoire, dont vous m'avez chargê de vous informer.

    De votre côtê, vous m'obligeriez sensiblement, si le temps vous permet, de vouloir bien m'apprendre ce qui se passe dans votre ville а ce sujet.

    Cependant n'ayez pas peur, monsieur d'exposer mon livre au public; et vous supplie très humblement d'être persuadê, que je suis avec tout l'estime, toute reconnaissance, tout zèle et toute la considêration la plus parfaite, monsieur, votre très humble, très obêissant serviteur

    B. Trediakoffski.

    à Moscou le 18 janv. 1731.

    P. S. Plusieurs courtisans me demandent la chanson,3 mais je ne l'ai point chez moi.

    Перевод:

    1 Преисполненный благодарности, милостивый государь, за добрые ваши пожелания, я беру на себя смелость сообщить вам о том, что большинство соотечественников говорит о моей книге.

    Суждения о ней различны соответственно различию людей, их профессий и вкусов. Придворные ею вполне довольны. Среди духовенства одни ко мне благожелательны, другие обвиняют меня, как некогда обвиняли Овидия за его прекрасную книгу, где он рассуждает об искусстве любить, утверждают, что я первый развратитель российского юношества, тем более что до меня оно совершенно не знало чар и сладкой тирании любви.

    Что вы, сударь, думаете о распре, которую затевают со мною эти ханжи? Неужели не знают они, что сама Природа, эта прекрасная и неутомимая владычица, заботится о том, чтобы все юношество узнало, что такое любовь. Ибо отроки наши созданы так же, как и другие, и отнюдь не походят на мраморные изваяния, лишенные всякой чувствительности; напротив, они наделены всем, что возбуждает у них эту страсть. Они открывают ее для себя в прекрасной книге, которую составляют русские красавицы, каких очень мало в других местах.

    Но оставим этим святошам их бешеное суеверие; они не принадлежат к числу тех, кто может мне вредить. Ведь это - подлые твари, которых в просторечии называют попами.2

    Что касается людей светских, то некоторые из них мне рукоплещут, слагая мне хвалу в стихах, другие весьма рады видеть меня и обременяют меня своими посещениями. Есть, однако, и такие, кто меня порицает.

    Эти господа разделяются на два разряда: одни именуют меня тщеславным, потому что таким образом я заставил о себе говорить, а это, по их словам, свойственно человеку самовлюбленному, который выставляет напоказ свою суетность. Все это прекрасно. Но обратите внимание, милостивый государь, на бесстыдство последних; оно, несомненно, поразит вас, ибо они обвиняют меня в нечестии, в неверии, в деизме, в атеизме, наконец, во всякого рода ересях.

    Клянусь честью, Милостивый государь, будь вы в тысячу раз суровее Кагона, вы не удержались бы от громкого хохота.

    Вот, милостивый государь, и вся моя история, которую вы просили меня вам поведать.

    Со своей стороны, вы чувствительно меня обяжете, соблаговолив сообщить мне, если время вам позволит, о том, что в связи с этим происходит у вас в городе.

    Не бойтесь все же, милостивый государь, представить мою книгу публике; а я покорнейше прошу вас принять уверение в совершенном уважении, признательности и почтении, с которыми непременно пребываю, милостивый государь, ваш нижайший и покорнейший слуга

    В. Тредиаковский.

    P. S. Многие придворные просят у меня песню,3 но у меня ее нет.

    Примечания

    Автограф - ААН, ф. 121, оп. 2, ед. хр. 132, л. 3--4 об. Частично опубликовано в статье А. И. Малеина "Новые данные для биографии В. К. Тредиаковского" (Сб. ОРЯС, 1928, т. 101, No 3, с. 431--432). Ответ Шумахера от 1 февр. 1731 см.: Пекарский, с. 25--27.

    1

    2 Как известно, и в допетровской традиционной культуре, и в московском барокко существовал запрет на любовную тему (см.: Панченко A. M. "святоши" адресовано и людям старомосковского закала, таким, как епископ Георгий Дашков, и киево-могилянским питомцам типа Феофилакта Лопатинского. Одобряют "Езду...", видимо, члены партии Феофана Прокоповича: в его общество и общество Синодальных членов Тредиаковский вскоре вступает и читает сатиру А. Д. Кантемира с нападками на защитников старины, "против великороссийских богословия учителей, якобы ничего не знают" ("Экстракт о бывшем архимандрите Малиновском". Пекарский, с. 38--39; ЦГАДА, ф. 7, No 515). Ср. обвинения в глупости, корыстолюбии и невежестве приверженцу старины, осуждающему "Езду..." от ее защитника (Москвитянин, 1853, т. 2, с. 125, ГВЛ, ф. 256; Рум. музей, I, No 1559).

    3 "Песнь. Сочинена... к торжественному празднованию коронации е. в. государыни императрицы Анны...". Листой4 этой песни с нотами напечатан в сентябре или октябре 1730 г.

    Раздел сайта: