• Приглашаем посетить наш сайт
    Успенский (uspenskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1729"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Антиох Дмитриевич Кантемир
    Входимость: 11. Размер: 48кб.
    2. Самаренко В. П.: В. К. Тредиаковский в Астрахани
    Входимость: 6. Размер: 22кб.
    3. Пумпянский Л. В.: Тредиаковский. Глава 5
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    4. Стихи эпиталамические на брак его сиятельства князя Александра Юорисовича Куракина и княгини Александры Ивановны
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    5. Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий
    Входимость: 2. Размер: 121кб.
    6. О древнем, среднем и новом стихотворении Российском
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    7. Душина Л.Н.: Русская поэзия XVIII века. Глава I. Сатирическая поэзия А. Д. Кантемира
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    8. XVIII век – эпоха "детства" русской литературной критики (автор неизвестен)
    Входимость: 1. Размер: 58кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Гуковский Г.: Русская литература XVIII века. Антиох Дмитриевич Кантемир
    Входимость: 11. Размер: 48кб.
    Часть текста: эпохи. Сатира Кантемира исторически соответствует тем одам Ломоносова, которые посвящены основной теме его поэзии, теме просвещения и прогрессивной цивилизаторской государственности, а историко-литературные его труды и переводы из древних параллельны филологическим трудам Тредиаковского. Но, с другой стороны, Кантемир теснее, чем Ломоносов, связан с предшествующей стадией развития русской культуры: он остался верен старому силлабическому стиху, и поэзия его представляет, со стороны стихосложения, блестящее завершение полуторавековой истории виршевого стихотворчества: он ученик, последователь и союзник Феофана Прокоповича. Жизнь Кантемира Отец поэта, молдаванский господарь, князь Дмитрий Кантемир задумал отторжение Молдавии от Турции и присоединение ее к России. Когда Петр появился на Пруте, Кантемир перешел к нему с несколькими тысячами подданных дворян; неудача прутского похода разрушила их смелый политический план, но Петру удалось в переговорах с великим визирем выговорить свободный выход своих сторонников в Россию. Так, в 1711 г. семья Кантемиров выехала в Россию. Антиоху было тогда 3 года. Дмитрий Кантемир был одним из образованнейших людей своего времени. Написанная им по латыни «История Оттоманской империи» была известна всей ученой Европе. Разговорным языком в семье был итальянский (распространенный тогда среди балканской и левантийской интеллигенции) и новогреческий (мать Антиоха, Кассандра Кантакузен, происходила из аристократической греческой семьи), но в России семья быстро обрусела, и молодого Антиоха учили славянскому и русскому языку. Его учитель Иван Ильинский, талантливый воспитанник Славяно-греко-латинской академии, передал ему традицию силлабического стихотворства. В состав блестящего образования, которое получил Антиох, вошли и науки о природе: он слушает лекции петербургских академиков. В 1729 г. молодой Кантемир входит в общественную и литературную жизнь. Он...
    2. Самаренко В. П.: В. К. Тредиаковский в Астрахани
    Входимость: 6. Размер: 22кб.
    Часть текста: помогать отцу и в церковных службах, и в хозяйстве. Младший брат В. К. Тредиаковского с ранних лет прислуживал отцу в церкви, 2 а Василий, обучаясь в школе католических монахов, состоял певчим архиерейского дома. В статье "Молодость В. К. Тредиаковского до его поездки за границу (1703--1726)" Л. Н. Майков писал, что Тредиаковский получил первоначально домашнее образование и только "в 1719 или 1720 году, то есть лет шестнадцати... поступил в школу к католическим монахам капуцинского ордена...". 3 Это не совсем верно. Л. Н. Майков не обратил внимания на заявление самого В. К. Тредиаковского, писавшего 28 февраля 1744 года в Правительствующий Сенат о том, "что обучался языкам, также свободным наукам, а наконец философическим и математическим знаниям; употребил на то 18 лет, сперва в отечестве моем Астрахани, у римских монахов, потом оставя мое отечество, родителей, дом и всех сродников чрез краткое токмо время, в Москве, в Славено-латинском училище, напоследок в Парижском университете...". 4 Л. Н. Майков не принял также во внимание "Ведомости", поданной В. К. Тредиаковский в академическую конференцию, где сообщал о себе более подробные сведения. "Дед и отец мой, - писал он, - были священники. Я именованный, учившись по желанию моего, покойного ныне, родителя, словесным наукам на латинском языке, еще в молодых моих летах, в Астрахани, где моя и родина, у римских живущих там монахов, а по охоте моей к учению, оставил природный город, дом, и родителей, и убежал в Москву...". 5 Эти сведения, данные самим В. К. Тредиаковским, позволяют установить с арифметической точностью, что он поступил в школу католических монахов не в 1719 или 1720 году, как предполагал Л. Н. Майков, а в 1713 году, так как из Парижского университета он ушел в 1730 году. Неточно указание Л. Н. Майкова и о том, что...
    3. Пумпянский Л. В.: Тредиаковский. Глава 5
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    Часть текста: романов, старой не только хронологическим удалением, но и принципиальным осуждением всей этой литературы, которое уже давно произнес Буало? Может быть, это случайность? Может быть, в Гамбурге, от нечего делать, он перевел то, что было под рукой? Вряд ли это так. В 1731 г., ободренный успехом "Езды", он пишет Шумахеру, что хотел бы перевести "Странствия Кира" ("Voyage de Cyrus"): "Это прекрасная книга, хорошо написанная, занимательная и очень поучительная". Его смущает только то, что она не нравится его патрону кн. Куракину: "он ее бегло просмотрел и потому не заметил заключенных в ней красот". К сожалению, Тредиаковский не указывает автора столь пленившей его книги. Вероятно, это был один из многочисленных подражателей "Великого Кира" M-lle de Scudéry (1653). Во всяком случае, роман принадлежит тому героико-фантастическому жанру, невероятный успех которого в 1630--1660-е годы хорошо известен историкам французской литературы. "Езда в остров Любви" была одной из разновидностей этой романической литературы; выбор Тредиаковского свидетельствует, таким образом, о том, что его литературные вкусы обращены были к совершенно определенной стадии в развитии французской литературы, к плеяде Гомбервиля, Ля-Кальпренеда,...
    4. Стихи эпиталамические на брак его сиятельства князя Александра Юорисовича Куракина и княгини Александры Ивановны
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: Во един день прошлого в город Гамбург лета При самом ясном небе от солнечна света Влетел вестник Меркурий; но весь запыхался, Так что, смотря на него, и я испужался, Мысля, что б за причина его чрезвычайна Учинила уставша? Беда ль неначайна Над кем стряслася, что ли? Вижу, что непросто: Ибо таков он не был, говорят, лет со сто. Стал я, нетерпеливный, Меркура улещать, То гладким, то сердитым его словом прельщать: "Что, сударь, тебе сталось, министр перва бога! Или тебе некошна вся была дорога! Пожалуйста, скажи мне, благодарен буду, И как Аполлона, так тебя не забуду". Дышит Меркурий, а я: "Эх, сударь, уж скучишь! Что хорошего? Почто долго меня мучишь? Ведь я равно и тебе, как и Аполлону, Служу, не больше чести имам твоей ону. Так-то, право, служи вам, а вы не глядите, Несмотря на верность, в смех всё становите. Ну, сударь, ведь таки мне сказать случай надо, И недаром ты прибыл до сего днесь града?" Молчит Меркурий; только кажет мне рукою На одного мальчика прекрасна собою, Которой недалеко весел стоял тамо, Маленькой сайдак его украшал всё рамо, Колчан ему каленых висел стрел за плечьми, Быстрехонек казался, как бы река течьми. Узнал я зараз, что то Купидон воришка: Ибо у меня таки столько есть умишка. Тогда хоть еще сердце мое трепетало, Но, видев Купидона, легче ему стало; Уже я стал ожидать всё благополучно, И молчание оно не так было скучно Меркуриево; к тому ж, что я строй великой Издали увидел со сладкой музыкой, На которой дивяся не мог насмотреться, Так хорошему нельзя в Пруссии иметься. Гимен на торжественной ехал колеснице, Купидушки ту везли, прочие шли сице: Любовь, держа два сердца, пламенем горящи, Цепочкой золотою связаны блещащи, Шла за Гименом; близко потом Верность мила, С ней Постоянство, Радость всё в ладоши била. Карнукопиа везде по дороге цветы ...
    5. Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий
    Входимость: 2. Размер: 121кб.
    Часть текста: Высокопочтеннейшие Господа! Не без основательный причины новый сей и краткий мой способ к сложению российских стихов вам покорнейше приписываю. Правил, которые в нем я положил, и по силе которых не прямыми называю стихами старые наши стихи, кому лучше, как вам искуснейшим рассмотреть надлежит правость? А охотно в том упражняющиеся несколько стихов здесь, до ныне в России не виданных, впример себе найти могут и оные употребить, буде за благо рассудят им следовать, к своей пользе. Вас, искуснейших, ежели правила мои не правы или к стихотворству нашему не довольны, нижайше прошу, и купно исправить, и купно оные дополнить; но в том упражняющиеся чрез них же повод возимеют тщательнее рассуждать, и стихи наши, чрез свое рассуждение, отчасу в большем совершенстве в российский свет издавать. Одним же и другим вам не не полезен правилами моими быть уповаю, что одних вас и других новостию возбужду либо старые наши стихи освидетельствовать, и по правде ли те носили имя стихов до ныне, розыскав уведать. Сие есть мое намерение, в сем новом и кратком способе к сложению российских стихов, который, как достойнейшим вам, в честь вашу посвящаю; как благоразумнейшим в исправление отдаю; но как во всем, так либо и в сем, правду любящим, в покров и защиту вручаю; не больше, поистинне, малую и весьма не действительную искру моего ума показать хотевший, коль вами услужить, и вас глубочайше тем почтить желающий,  высокопочтеннейшие Господа, Ваш покорнейший и нижайший слуга В. Тредиаковский  Est deus in nobis, agitante calescimus illo, Impetus hic sacrae semina mentis habet. Ovidius,...
    6. О древнем, среднем и новом стихотворении Российском
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    Часть текста: ДРЕВНЕМ, СРЕДНЕМ И НОВОМ СТИХОТВОРЕНИИ РОССИЙСКОМ Поэзия, как подражание естеству и как истине подобие, есть одна и та ж, по свойству своему, во всех веках и во всех местах у человеческого рода; но способ речи, или стих, коим обыкновенно изображается поэзия, находится многоразличен в различных народах. Есть сложение стихов, которое долготою и краткостию времени меряет слоги речений; есть, кое в ударении просодиею на слоги поставляет долготу оную, но уже возвышающую токмо слоги без протяжения, а неударяемые, или понижаемые пред первыми, называет краткими складами; есть иное, где нет ни первого, продолжением и сокращением меряющегося, слогов количества, ни последнего, называемого то́ническим, да токмо есть в нем одно число складов, определенное каждому стиху порознь. Все вообще на разных языках стихи, иные не соглашают подобным звоном окончаний предыдущего стиха с последующим непосредственно; а иные таким равногласным звоном в согласие их приводят, что ныне называется рифмою. Но и сия самая рифма также в стихах различна: иногда она односложная, называемая мужескою; иногда двусложная женская; иногда и трисложная обоюдная, то есть ни женская, ни мужеская, или мужеская и женская совокупно. Из рифм, инде в стихах употребляется одна женская, инде одна ж мужеская; но инде женская и мужеская, или мужеская и женская по пременам, а сия точно премена и проименовалась ныне сочетанием. Присовокупляется некогда к сочетанию сему в наших стихах и обоюдная оная рифма: ибо прозаические наши периоды сею тройственною разностию оканчиваются, хотя впрочем и чаще, и для нашего слуха мернее, двусложною стопою хорея. О самом первом начале поэзии и стиха вообще предложили мы уже наше мнение в первом томике книжек, названных «Сочинениями и переводами», изданных в 1752 годе; и кажется, что не без вероятности некоторые. Здесь намерен я сообщить читателям историческое описание, касающееся особливо...
    7. Душина Л.Н.: Русская поэзия XVIII века. Глава I. Сатирическая поэзия А. Д. Кантемира
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: знаменательных событий и дат. Назывались такие стихи панегириками. В самой своей форме они усваивали то, что было ближе и нагляднее: стиль религиозно-церковной поэзии XVII века. Однако петровские нововведения нарушили эту традицию. Религиозные пафос и тематика отодвигаются теперь на второй план. На первом – прославление военных побед, важных политических событий и государственных преобразований. В петровскую эпоху, то есть в первые два с половиной десятилетия века, стихи поются или декламируются. Поются – канты, декламируются – победные песни. Вот строфа из "Победославной песни на победу Полтавскую": Вся сия так учиненна, Яко бог определил: Град Москва непобежденна, Швед ее не одолил. Видим, яко совершился Тайной божией совет, Сердца бо у шведа нет, Их же смех и превратился. Бог так мудро то вратил, Гордых шведов низложил. Как далека от нас такая поэзия! Привыкшим к гармоническим стихам с богатой рифмовкой, нам она кажется несколько неуклюжей. И хотя речь в знаменитой в ту пору песне идет о важнейшем для России событии, форма стиха современного читателя не вдохновит. Но до гармонического звучания стиха в русской поэзии пройдет еще немало времени! Более перспективными для дальнейшего развития русской поэзии оказались не песни, сопряженные с победной, "трубной" тематикой, а стихотворения, имеющие своим истоком народно-поэтическую традицию. Именно на этом пути входили в книжную поэзию события частной, повседневной жизни людей и развертывающиеся на фоне этих событий глубокие чувства и переживания. Национальная фольклорная традиция питала книжную поэзию,...
    8. XVIII век – эпоха "детства" русской литературной критики (автор неизвестен)
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    Часть текста: особое предназначение». «Это Россия, это её необъятные пространства поглотили монгольское нашествие. Татары не посмели перейти наши западные границы и оставить нас в тылу. …христианская цивилизация была спасена». Православное вероисповедание определило «совершенно особое существование», в котором оппонент Пушкина П. Я. Чаадаев увидел «мертвый застой». Реформы Петра I приводят к столкновению и взаимовлиянию «Запада» и «Востока». Россия начинает постепенно соединять в себе то и другое. Петр I сознательно, освобождая нацию от «уз неподвижности», пытается разорвать все связи со «старой» Россией и приблизиться к европейскому уровню развития. Петербург становится столицей государства и средоточием западноевропейской цивилизации, а Москва − символом полуварварской, дикой, «деревянной» Руси. Происходят изменения в общественном сознании, когда одни выступают за реформы Петра, другие же пытаются им противостоять. Роковое разделение на «народ» и «общество» окрасит в особые тона историю России, общественной мысли, литературы и, конечно, историю литературной критики. Первая половина XVIII ...