• Приглашаем посетить наш сайт
    Карамзин (karamzin.lit-info.ru)
  • Из "Аргениды"
    * * * ("Победитель, о! щедрый отец Сицилийский, грядеши преславно... ")

    * * *

    Победитель, о! щедрый отец Сицилийский, грядеши преславно;
    С тобою мир возвращенный в одежде златой;
    И с неба крилами летит благочестие белыми явно.
    Воззри, как тебя осеняет бог в силе святой!
    Воззри, коль землю твою согласие всю пременяет!
    Непорочный покой, с пребогатым содружно трудом,
    По всем пространным полям с веселием ныне гуляет.
    Полна там цветов, изобильна там нива плодом.
    Исчезни война и злодейств все грозы в неистовстве бледном;
    Совокупно молчи беззаконный оружия звон:
    Ты сядешь един, отец, возносясь на престоле наследном,
    И токмо уже воруженный с тобою закон.

    <1751>

    Примечания

    "Победитель, о! щедрый отец Сицилийский, грядеши преславно...". Вошло в изд. 1752 г. дважды: как пример анапесто-ямбического стиха и в переработанном виде (ямбическим стихом):

    С победою грядешь, отец Сицильский, славно;
    С тобою паки к нам в одежде мир златой;
    И чистая летит с небес усердность явно.
    Зри, осеняет как бог в силе тя святой!

    Согласие твою как землю пременяет!
    Безгрешнейший покой, с богатым сам трудом,
    В веселии уже по всем полям гуляет:
    Цветами нива там, обильна тут плодом.

    Исчезни вся война, в неистовстве зло бледном;

    На троне сам един отец сидит наследном;
    А воружен пред ним есть токмо что закон.

    "Аргениды" Тредиаковский писал: "Сии стихи из Аргениды и следующие для того здесь полагаются, что все они сочинены двумя родами, а именно по-римски и по-нашему... Охотники могут сии роды между собою сличить и заключить по своему рассуждению, кои роды стихов, древнейшие ль греческие и римские, или наши с рифмами новейших времен, благороднее и осанистее" (изд. 1752 г., т. 2, стр. 210). Барклай рассказывает о триумфальном возвращении сицилийского царя Мелеандра после победы над войсками мятежного вельможи Ликогена. Над городскими воротами поставлено "изображение Мира, коего в правую руку Марс влагал ветвь маслиничного дерева, а заблаговременным ласкательством, будто б уже все было успокоено в Сицилии, картина, прибитая под изображением, приветствовала Мелеандру следующими стихами".

    Разделы сайта: